Author Archives: Adelyn Hoyt

Does your dual degree even matter?

Since my sophomore year when I decided to pursue a dual degree, I have been asking both myself and others, “Does a dual degree really even matter?” and I’m going to tell you right now, before you read this whole thing, that the question is not “Does it really matter?” but “Does it matter to you?” 

You see, before my freshman year of college, my mom and I discussed that I would try to graduate early, so that when my brother went into his freshman year of college, my parents would be able to afford it. Since I am the oldest of four children, where and how long I decided to go to college not only depended on my own desires, but those of my siblings. However, my sophomore year I discovered that since I took so many credits each semester, it was perfectly possible for me to graduate in four years with two bachelor’s degrees if I kept up the heavy workload. I immediately sold my parents on the idea and began my dual degrees in Linguistics and Spanish. And you know what? It’s been a lot of work. My semesters are hard and they always have been, but I felt like I was working towards something great. That was, until I listened to what other people had to say. Eventually, my mom seemed to decide that a dual degree didn’t matter all that much and she told me I should have just graduated early when I had the chance. At the end of my junior year, she asked me “Are you sure it’s not too late to just graduate?” My partner’s mom, some friends, family, and professors, all told me at one point or another that my dual degree didn’t really matter that much. I didn’t understand why no one else seemed to understand how much work I had put into these degrees. And so I have spent many months filled with guilt that I decided to work towards something that “didn’t matter.” That is, until recently, when I finally realized why people have been telling me that my dual degree doesn’t matter. 

Continue reading

My Work at the Genzler Translation Center

Many of the resources offered at UMass often go unnoticed, since they are so rarely discussed. It wasn’t until my junior year that I learned about the Career Center, the student run businesses, Disability services, and the UMass Genzler Translation Center. Perhaps these are the kinds of services that you only know about if you need them, but I do think that UMass should broadcast these resources more than they do.

My junior year I became very interested in translation and interpreting services. I had taken all the classes I could in both the Spanish and Comparative Literature departments. One of my favorite classes I took was Spanish 514: Practicing Literary Translation: Spanish, Portuguese, Catalan with Dr. Regina Galasso, the director of the Genzler Translation Center. In her class, we worked on our own translations, moving through the process of revision after revision, assisted by our peers, and eventually left with a final product, while also learning about translation theory. We had the opportunity to meet leaders in the field such as Daniel Hahn and Mary Ann Newman and discuss our projects with them as well. It was one of my favorite classes I’ve taken at UMass and it made me feel like a career in either translation or interpreting was possible for me. I think there should be more classes that offer this type of hands-on experience and interaction with professionals. 

Continue reading